Héctor Padrón considera que no les dan el valor que tienen|Las universidades deben incorporar la literatura y los idiomas indígenas

La tradición oral pemón es de una gran calidad literaria, defiende el ensayista Héctor Padrón, pero a su juicio las universidades no le dan su justo valor. Hace alusión a la Escuela de Letras de la UCV, de la que es egresado, e insiste en que deben incorporarse la literatura indígena y a las tradiciones venezolanas. Mas se pregunta: ¿Con qué perspectiva? Eso, añade, forma parte del debate.

“Cuando un pemón dice ‘los labios del agua’ para mencionar el río, o cuando dice ‘te voy a traer a mis ojos’ para referirse a recordar, eso reviste un gran valor literario”, argumenta.

Padrón resalta el trabajo hecho por el Centro para la Diversidad Cultural con el pueblo mapoyo, para evitar la desaparición de su cultura y de su lengua, y que condujo a la declaratoria de la Unesco de patrimonio en riesgo. “Cuando desaparece una lengua desaparecen muchísimos espíritus, muchísima vida, muchísima sabiduría”, advierte el ensayista. Si lo que se hizo con los mapoyo “pudo ser logrado desde la institucionalidad, reconocido por la Unesco, ¿por qué no pueden incluirse en nuestras universidades estudios sobre las distintas etnias?”, se pregunta.

Afortunadamente “hay instituciones como la Universidad Bolivariana, que están impartiendo lenguas indígenas, pero eso no es suficiente”, sentencia. “Si nosotros le tomáramos el peso real de la valía a la literatura indígena como vía para acceder a la esencia de la cultura indígena, pues allí encontraríamos un canal para -incluso desde lo ético- encontrar valores que nos sirvan a nosotros como cultura”.

T/ Vanessa Davies
F/ Héctor Lozano

buenas noches…..
no he tenido el placer de leer el libro del Sr.Padrón…vaya mis felicitaciones …
pero sera muy agradable tenerlo dentro de los míos..
siempre he tenido la inquietud por las lenguas de nuestras etnia , y con lo años me valió para seguir estudiando un poquito de sus palabras ya que tengo un sobrino Pemón y de donde provengo nuestras lenguaje se cruza con warao, muchas de mis palabras desconocidas en lenguaje cotidiano es de la etnia..

pero muchos desconocemos su orígenes,

gracias por valorar a nuestras gente …

sldos
Elisanne Zabaleta